Stephanus(i)
31 και ο τριτος ελαβεν αυτην ωσαυτως δε και οι επτα ου κατελιπον τεκνα και απεθανον
Tregelles(i)
31 καὶ ὁ τρίτος ἔλαβεν αὐτήν, ὡσαύτως δὲ καὶ οἱ ἑπτὰ οὐ κατέλιπον τέκνα, καὶ ἀπέθανον·
Nestle(i)
31 καὶ ὁ τρίτος ἔλαβεν αὐτήν, ὡσαύτως δὲ καὶ οἱ ἑπτὰ οὐ κατέλιπον τέκνα καὶ ἀπέθανον.
SBLGNT(i)
31 καὶ ὁ τρίτος ἔλαβεν ⸀αὐτήν, ὡσαύτως δὲ καὶ οἱ ἑπτὰ οὐ κατέλιπον τέκνα καὶ ἀπέθανον·
f35(i)
31 και ο τριτος ελαβεν αυτην ωσαυτως δε και οι επτα ου κατελιπον τεκνα και απεθανον
Vulgate(i)
31 et tertius accepit illam similiter et omnes septem et non reliquerunt semen et mortui sunt
Clementine_Vulgate(i)
31 Et tertius accepit illam. Similiter et omnes septem, et non reliquerunt semen, et mortui sunt.
WestSaxon990(i)
31 Ða nam se þridda hig. & swa ealle seofone. & nän sæd ne læfdon & wæron deade.
WestSaxon1175(i)
31 þa nam se þridde hy & wæs dead buton bearne. & swa ealle seofene & nän [Note: MS. nád. ] sæd ne lefden & wæren deade buton.
Wycliffe(i)
31 and the thridde took hir; also and alle seuene, and leften not seed, but ben deed;
Tyndale(i)
31 And the thyrde toke her and in lyke wyse the resydue of the seven and leeft no chyldren be hynde them and dyed.
Coverdale(i)
31 and the thirde toke her, likewyse all the seue, and left no children behynde the, and dyed.
MSTC(i)
31 And the third took her, and in likewise the residue of the seven; And left no children behind them, and died.
Matthew(i)
31 And the third toke her, and in likewyse the residue of the seuen. and left no chyldren behynde them, and died.
Great(i)
31 And the thyrde toke her: and in lykewise the residue of the seuen, and left no chyldren behynde them, and dyed.
Geneva(i)
31 Then the third tooke her: and so likewise the seuen dyed, and left no children.
Bishops(i)
31 And the thirde toke her, & in lykewise the residue of the seuen, and left no chyldren behynde them, and dyed
DouayRheims(i)
31 And the third took her. And in like manner, all the seven: and they left no children and died.
KJV(i)
31 And the third took her; and in like manner the seven also: and they left no children, and died.
KJV_Cambridge(i)
31 And the third took her; and in like manner the seven also: and they left no children, and died.
Mace(i)
31 then the third took her, and so she was married to all seven, who all died without leaving any children.
Whiston(i)
31 And the third; and in like manner the seven. And they left no child, and died.
Wesley(i)
31 And the third took her, and in like manner the seven also; and they died and left no children.
Haweis(i)
31 Then the third took her; and also all the seven in like manner: and left no children, and died.
Thomson(i)
31 then the third took her, and so all the seven, and died without issue.
Webster(i)
31 And the third took her; and in like manner the seven also: And they left no children, and died.
Living_Oracles(i)
31 the third married her, as did likewise the rest; and all seven died, leaving no children.
Etheridge(i)
31 And the third also took her; and so also the seven of them: and they died and left no children.
Murdock(i)
31 And again, the third took her, and in like manner also all the seven; and they died, and left no children.
Sawyer(i)
31 and in like manner also the seven;
[and they] left no children, and died.
Diaglott(i)
31 And the third took her; in like manner and also the seven; not they left children, and died.
ABU(i)
31 and in like manner also the seven left no children, and died.
Anderson(i)
31 and the third took her; and in like manner also the seven; and they left no children, and died.
Noyes(i)
31 and the third took her; and in like manner also the seven left no children, and died.
YLT(i)
31 and the third took her, and in like manner also the seven—they left not children, and they died;
JuliaSmith(i)
31 And the third took her; and likewise also the seven: and they left no children, and died.
Darby(i)
31 and the third took her: and in like manner also the seven left no children and died;
ERV(i)
31 and the third took her; and likewise the seven also left no children, and died.
ASV(i)
31 and the third took her; and likewise the seven also left no children, and died.
JPS_ASV_Byz(i)
31 and the third took her, and likewise the seven also left no children, and died.
Rotherham(i)
31 and the third, took her,––yea, likewise, even the seven; They left no children, and died:
Godbey(i)
31 and the third received her, and likewise also the seven; they left no children and died.
WNT(i)
31 and all seven, having done the same, left no children when they died.
Worrell(i)
31 and, in like manner also, the seven left no children, and died.
Moffatt(i)
31 and the third took her, as indeed all the seven did, dying and leaving no children.
Goodspeed(i)
31 and the third, and all the seven married her and died without leaving any child.
Riverside(i)
31 and the third and the rest of the seven took her and died leaving no children.
MNT(i)
31 "and likewise all the seven, but left no children when they died.
Lamsa(i)
31 And the third one married her again; and likewise the seven of them; and they died leaving no children.
CLV(i)
31 And the third got her. Now similarly, the seven also left no children, and they died."
Williams(i)
31 and the third, married her; as also the seven did who died but left no child.
BBE(i)
31 And the third took her; and in the same way, all the seven, without having any children, came to their end.
MKJV(i)
31 And the third took her. And likewise the seven left no children and died.
LITV(i)
31 And the third took her, and likewise also the seven did not leave children, and died.
ECB(i)
31 and the third takes her - and in like manner, also the seven: and they leave no children, and die:
AUV(i)
31 Then the third one married the
[surviving] widow
[of the first two brothers]. And in the same way, all seven
[brothers] married her, but left no children
[behind when they died].
ACV(i)
31 And the third likewise took her, and likewise also the seven; they left behind no children, and died.
Common(i)
31 and then the third took her, and in the same way the seven died, and they left no children.
WEB(i)
31 The third took her, and likewise the seven all left no children, and died.
NHEB(i)
31 the third took her, and likewise the seven all left no children, and died.
AKJV(i)
31 And the third took her; and in like manner the seven also: and they left no children, and died.
KJC(i)
31 And the third took her; and in like manner the seven also: and they left no children, and died.
KJ2000(i)
31 And the third took her; and in like manner the seven also: and they left no children, and died.
UKJV(i)
31 And the third took her; and in like manner the seven also: and they left no children, and died.
RKJNT(i)
31 And the third took her; as did all seven: and they left no children, and died.
TKJU(i)
31 Then the third took her; and in like manner the seven also: And they left no children, and died.
RYLT(i)
31 and the third took her, and in like manner also the seven -- they left not children, and they died;
EJ2000(i)
31 And the third took her; and in like manner the seven also, and they left no children and died.
CAB(i)
31 Then the third took her, and in like manner the seven also; and they left no children, and they died.
WPNT(i)
31 then the third took her, in fact all seven in sequence—they all died childless.
JMNT(i)
31 "Then the third took her. Now, similarly also, the seven men did not leave children behind, and also died off.
NSB(i)
31 »The third married her. The remaining of the seven also married her, left no children and died.
ISV(i)
31 and the third married her. In the same way, all seven died and left no children.
LEB(i)
31 and the third took her, and likewise also the seven did not leave children and died.
BGB(i)
31 καὶ ὁ τρίτος ἔλαβεν αὐτήν, ὡσαύτως δὲ καὶ οἱ ἑπτὰ οὐ κατέλιπον τέκνα καὶ ἀπέθανον.
BIB(i)
31 καὶ (and) ὁ (the) τρίτος (third) ἔλαβεν (took) αὐτήν (her); ὡσαύτως (likewise) δὲ (then) καὶ (also) οἱ (the) ἑπτὰ (seven) οὐ (not) κατέλιπον (did leave) τέκνα (children), καὶ (and) ἀπέθανον (died).
BLB(i)
31 and the third took her; and likewise also the seven did not leave children and died.
BSB(i)
31 and the third married the widow, and in the same way all seven died, leaving no children.
MSB(i)
31 And the third married the widow, and in the same way all seven died, leaving no children.
MLV(i)
31 and the third took her, and likewise, the seven also left no children and they
all died.
VIN(i)
31 and the third married her, and in the same way all seven died, leaving no children.
Luther1545(i)
31 Und der dritte nahm sie. Desselbigengleichen alle sieben und ließen keine Kinder und starben.
Luther1912(i)
31 Und der dritte nahm sie. Desgleichen alle sieben und hinterließen keine Kinder und starben.
ELB1871(i)
31 und der dritte nahm sie; desgleichen aber auch die sieben hinterließen keine Kinder und starben.
ELB1905(i)
31 und der dritte nahm sie; desgleichen aber auch die sieben hinterließen keine Kinder und starben.
DSV(i)
31 En de derde nam dezelve vrouw; en desgelijks ook de zeven, en hebben geen kinderen nagelaten, en zijn gestorven.
DarbyFR(i)
31 et le troisième la prit, et de même aussi les sept: ils ne laissèrent pas d'enfants et moururent;
Martin(i)
31 Puis le troisième la prit, et de même tous les sept; et ils moururent sans avoir laissé des enfants.
Segond(i)
31 il en fut de même des sept, qui moururent sans laisser d'enfants.
SE(i)
31 Y la tomó el tercero; asimismo también todos siete, y no dejaron simiente, y murieron.
ReinaValera(i)
31 Y la tomó el tercero: asimismo también todos siete: y muerieron sin dejar prole.
JBS(i)
31 Y la tomó el tercero; asimismo también todos siete, y no dejaron simiente, y murieron.
Albanian(i)
31 E mori pastaj i treti; dhe kështu që të shtatë vdiqën pa lënë fëmijë.
RST(i)
31 взял ее третий; также и все семеро, и умерли, не оставив детей;
Peshitta(i)
31 ܘܕܬܠܬܐ ܬܘܒ ܢܤܒܗ ܘܗܟܘܬ ܘܐܦ ܫܒܥܬܝܗܘܢ ܘܡܝܬܘ ܘܠܐ ܫܒܩܘ ܒܢܝܐ ܀
Arabic(i)
31 ثم اخذها الثالث وهكذا السبعة. ولم يتركوا ولدا وماتوا.
Armenian(i)
31 Երրորդն ալ առաւ զայն. նոյնպէս եօթն ալ, ու զաւակ չձգեցին եւ մեռան:
Breton(i)
31 An trede he c'hemeras ivez, hag o seizh holl en hevelep doare, hag e varvjont hep lezel bugale.
Basque(i)
31 Guero herenac har cieçán hura, eta halaber çazpiec-ere: eta etzeçatean haourric vtzi, eta hil cituán.
Bulgarian(i)
31 взе я и третият; така също и седемте я взеха и умряха, без да оставят деца.
Croatian(i)
31 onda treći; i tako redom sva sedmorica pomriješe ne ostavivši djece.
BKR(i)
31 A třetí pojal ji, též i všech těch sedm, a nezůstavivše semene, zemřeli.
Danish(i)
31 Og den tredie tog hende, og saaledes alle syv; og de døde uden at efterlade Børn.
CUV(i)
31 那 七 個 人 都 娶 過 他 , 沒 有 留 下 孩 子 就 死 了 。
CUVS(i)
31 那 七 个 人 都 娶 过 他 , 没 冇 留 下 孩 子 就 死 了 。
Esperanto(i)
31 kaj la tria sxin prenis; kaj tiel same ankaux la sep ne lasis infanojn, kaj mortis.
Estonian(i)
31 Ja kolmas võttis tema, ja nõndasamuti ka kõik seitse ei jätnud lapsi järele ja surid.
Finnish(i)
31 Ja kolmas otti myös sen: ja niin kaikki seitsemän, eikä jättäneet lapsia, ja kuolivat.
FinnishPR(i)
31 ja sitten kolmas, ja samoin kaikki seitsemän; ja he kuolivat jättämättä lapsia.
Georgian(i)
31 და მოწყდეს უშვილონი. და ეგრეთვე ვიდრე მეშჳდედმდე, და არა დაშთა შვილი.
Haitian(i)
31 Konsa konsa, sèt frè yo marye ak fanm lan yonn apre lòt, epi yo tout yo mouri san kite pitit.
Hungarian(i)
31 Akkor a harmadik vette el azt; és hasonlóképen mind a heten is; és nem hagytak magot, és meghaltak.
Indonesian(i)
31 Hal yang sama terjadi juga dengan saudara yang ketiga dan seterusnya sampai yang ketujuh.
Italian(i)
31 Poi il terzo la prese; e simigliantemente tutti e sette; e morirono senza aver lasciati figliuoli.
Kabyle(i)
31 Yuɣ-iț daɣen wis tlata, akken armi d wis sebɛa; mmuten meṛṛa, yiwen ur d-yeǧǧi yid-es dderya.
Latvian(i)
31 Un trešais apprecēja viņu; tāpat visi septiņi, neatstādami bērnus, nomira.
Lithuanian(i)
31 Paskui ją vedė trečiasis ir paeiliui visi septyni, ir jie mirė, nepalikdami vaikų.
PBG(i)
31 Potem ją pojął i trzeci, także i oni wszyscy siedmiu, a nie zostawiwszy dziatek, pomarli.
ManxGaelic(i)
31 As ghow yn trass ee: as er yn aght cheddin yn chiaght. As cha daag ad cloan, as hooar ad baase.
Norwegian(i)
31 og den tredje tok henne, og likeså alle syv; de efterlot ikke barn, og døde.
Romanian(i)
31 A luat -o şi al treilea, şi tot aşa toţi şapte; şi au murit fără să lase copii.
Ukrainian(i)
31 І третій узяв був її, так само й усі семеро, і вони дітей не позоставили, та й повмирали.
SBL Greek NT Apparatus
31 αὐτήν WH Treg NIV ] + ὡσαύτως RP